?

Log in

Previous Entry | Next Entry

 Восхитительный довоенный польский шлягер "Бал на Гнойной" в исполнении шансонье и писателя 50-60-х годов Станислава Гжесюка. Между прочим, музыку написала Фанни Гордон (Фаина Марковна Квятковская), она же автор музыки "У самовара я и моя Маша", умершая в Ленинграде в 1991 г. Про нее, может быть, еще напишу.



А пока отмечу, что в этом шлягере уголовная разборка называется динтойре.

Kto zna Antka, czuje mojrę,

Ale jeden nie znał jej —

I naraził się dlatego na dintojrę,

Skończył się z przyczyny tej.

Jak latarnie smutno świcą,

Smętnie gwiżdże nocny stróż,

A kat Maciejewski tam, pod szubienicą,

Na Antosia czeka już.

Кто знает Антека, чует мойру,

Но один ее не знал,

И потому нарвался на динтойре

И скончался по этой причине.

Как фонарь тускло светит,

Грустно свистит ночной сторож,

А кат Мацеевский там, под виселицей,

Уж поджидает Антося.

Comments

( 18 comments — Leave a comment )
grimalkin2006
Apr. 21st, 2013 11:00 am (UTC)
Существует сайт Dintojra, посвященный довоенной Варшаве и ее уголовному миру.
nomen_nescio
Apr. 21st, 2013 11:25 am (UTC)
Мойру тоже нужно выделить курсивом, מורא.
idelsong
Apr. 21st, 2013 11:37 am (UTC)
Да, наверное. Я считал, что мойра - судьба. Но так, наверное, правильнее.
akula_dolly
Apr. 21st, 2013 12:11 pm (UTC)
А объясните плз мойру - я тоже было ее в греческом смысле поняла, но усомнилась, больно уж бы изысканно было.
idelsong
Apr. 21st, 2013 12:32 pm (UTC)
Мора, в ашкеназском произношении м'ойра - страх, ужас. Думаю, что вполне вероятно.
akula_dolly
Apr. 21st, 2013 12:33 pm (UTC)
спасибо - да, правдоподобнее.
gview
Apr. 21st, 2013 01:16 pm (UTC)
Песня, конечно, неплохая, но звуковые ассоциации (Гнойная, Гжесюк и т.п.) не дают сосредоточиться на музыке.
idelsong
Apr. 21st, 2013 01:21 pm (UTC)
А мне очень нравится польское звучание. Ну, и возможность, напрягшись, разобрать слова.

Вообще питаю слабость к Польше, в которой никогда не был, <кроме как в Вильнюсе и во Львове>. Симпатии и антипатии в такой ситуации вполне иррациональны.
gview
Apr. 21st, 2013 01:48 pm (UTC)
Да я в принципе считаю польский скорее смешным, чем неблагозвучным, в ранней юности даже увлекался им, немного учил. В любом случае понимаю худо-бедно, благодаря знанию украинского. Но после слова "Гнойная" уже как-то трудно сосредоточиться.
idelsong
Apr. 21st, 2013 02:02 pm (UTC)
А Гнойную улицу я уже однажды встречал в "Московской саге" у Аксенова:

...где инвалид неизвестно каких войск пан Талуба играл на гармошке «Вальс Гнойной улицы»

так что здесь обрадовался старой знакомой. Правда, не вальс, это Аксенов перепутал.
sasha75
Apr. 21st, 2013 01:46 pm (UTC)
"Бал на Гнойной" наверно, переводится как "Бал на Навозной", ИМХО, звучит лучше
sasha75
Apr. 21st, 2013 07:10 pm (UTC)
Языковое чутье меня подвело
grimalkin2006
Apr. 21st, 2013 02:32 pm (UTC)
Гнойной называлась улица в Старом городе, известная своими притонами. Название происходит от существовавшей там мусорной свалки. Нынешнее название - Celna. Не помню, где это читал, но последний раз в Варшаве проходил по этой улице и помедитировал насчет "бала".
teftela
Apr. 21st, 2013 02:42 pm (UTC)
там должно быть не jak latarnie, но wiatr, latarnie...
idelsong
Apr. 21st, 2013 03:36 pm (UTC)
Да, похоже.
michaelko
Apr. 22nd, 2013 09:50 am (UTC)
Спасибо. О Квятковской, как я понял, еще впереди. Переезд после войны в СССР как произошел, не знаете?
idelsong
Apr. 22nd, 2013 09:58 am (UTC)
Она выла замужем за поляком, и благодаря польской фамилии прожила всю войну в Варшаве на арийской стороне. А после войны поехала в СССР. О ней много писали, поэтому я не уверен, есть ли мне, что добавить. Вот, например, интересная статья.

http://schriftstellergilde.org/attachments/File/Word/Magazin-1/Spitzer-Seite.pdf

Спросил я также у Фаины Марковны, как она оказалась в Советском Союзе.

- Произошло это в 1945 году, когда я узнала, что муж мой погиб. Я могла ехать, куда угодно, так как знала французский, английский, немецкий языки. Но я рвалась в Россию, к Сталину… Да, именно, к Сталину. Все его тогда боготворили. Меня советские войска спасли от гибели – гестапо охотилось за мной, а тут пришла свобода. Лишь спустя годы горький вкус этой «свободы» я стала ощущать ежедневно.

Edited at 2013-04-22 10:00 am (UTC)
( 18 comments — Leave a comment )

Profile

idelsong
hirsh_ben_arie

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner