hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Categories:

Н. Пимоненко Жертва фанатизма (1899)



К сожалению, не нашел цветную репродукцию. Но видел ее когда-то. Она – в Харьковском художественном музее. Это передвижник Николай Пимоненко.

Художественные полотна Николая Пимоненко (1862—1912), в которых поэтически воспеты Украина и её народ, не раз экспонировались не только на всероссийских выставках, но и за границей — в Париже, Берлине, Мюн­хене. Такие картины, как “Жертва фанатизма”, “Конокрад”, “Проводы рек­рутов”, “На Дальний Восток”, разоблачали тёмные стороны жизни тогдаш­него украинского села, мракобесие, враждебный народу самодержавный строй.

На репродукции не очень хорошо видно, что у девушки на шее крестик.

Раввин в тфилин ее проклинает.

Что прогрессивному художнику в данном случае не пришло в голову – что девушка защищена законом, в то время, как в случае гиюра и тот, кто сделал гиюр, и тот, кто его принял, по российским законам ссылались в Сибирь с лишением прав состояния.

Tags: живопись, русская ласка
Subscribe

  • (no subject)

    Смешно. Еще ополиткоррекченный эпизод в русском переводе "Матиуша". В оригинале плохо вели себя никакие не мальчишки, а сами черные короли.…

  • (no subject)

    В "Матиуше" Фелек ворчит на Матиуша: – Эх, знаем мы цену королевской милости! На войне под пулями и Фелек хорош. А как по балам и…

  • (no subject)

    А "Король Матиуш" в русском переводе, оказывается, ощутимо ополиткоррекчен. A książe afrykański prosił, żeby się Maciuś śpieszył. Bo…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • (no subject)

    Смешно. Еще ополиткоррекченный эпизод в русском переводе "Матиуша". В оригинале плохо вели себя никакие не мальчишки, а сами черные короли.…

  • (no subject)

    В "Матиуше" Фелек ворчит на Матиуша: – Эх, знаем мы цену королевской милости! На войне под пулями и Фелек хорош. А как по балам и…

  • (no subject)

    А "Король Матиуш" в русском переводе, оказывается, ощутимо ополиткоррекчен. A książe afrykański prosił, żeby się Maciuś śpieszył. Bo…