hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Categories:

 В некотором посте мне понадобился эпиграф из Гамлета в переводе Лозинского.  Как всегда в таких случаях, я полез в Гугл, чтобы убедиться, что правильно цитирую. 

Моя цитата: «Я римлянин, не датчанин душою», встречалась целых 7 раз. Из них один – из издания «Гамлета» в серии «Школьная библиотека». Но при этом другой вариант: «Я римлянин, но датчанин душою» - встречается 455 раз! Тоже во вполне солидных источниках, вроде библиотеки Мошкова

Оригинал не оставляет сомнений: «I am more an antique Roman than a Dane». 

И наконец, я нашел ответ

В переводе М.Лозинского эта мысль звучит еще более категорично: «Я римлянин, не датчанин душою...» В этом самом месте в собрании сочинений 1959–1960 гг. была допущена опечатка, которая продолжает гулять из издания в издание и уже полностью делает Горацио римлянином по происхождению и датчанином (что бы это означало?) по духу: «Я римлянин, НО датчанин душою». 

Таким образом, 98 % сайтов цитируют опечатку из одного и того же издания - полного собрания сочинений хрущевских времен.

Tags: литература
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • (без темы)

    Кто уже пришел в себя после сообщения о еврейским происхождении Колумба, ждите: в течение месяца обещают порадовать нас официальным сообщением об…

  • (без темы)

    Послушайте, вы верите, когда Рейтерс вам сообщает о том, что Израиль проводит геноцид палестинского народа? Так что же вы ведетесь, когда тот же…

  • (без темы)

    На фотографии, сделанной, судя по маскам, во времена короны, рядом с Яшкой - его друг Ори Борнштейн. Один из тех, кто вчера погиб в Газе. יהי…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments