May 20th, 2016

Про подставы

Слушал вчера очень интересную лекцию Миши Фрейкмана о том, как археология помогает понять описание Храма Шломо из книги Млахим. Кстати, он говорит, что только что вышла книга его учителя и руководителя Йосефа Горфинкеля "Храм и дворец Шломо" на ту же тему.

Среди прочего, он рассказывал о предмете, который синодальный перевод переводит вполне современным словом "подстава". На иврите этот предмет называется мехона - как это перевести? - "устройство" или таки "подставка"? Септуагинта предпочитает, не переводя, называть их μεχωνωθ, а следом за ней Славянская Библия тоже не переводит:

И сотвори десять мехоноѳовъ мѣдяныхъ…

Collapse )