November 1st, 2016

(no subject)

Из интересной лекции Миши Фрейкмана. Во многих местах в Иудее находят городские жертвенники, разрушенные Хизкияhу или Йошияhу.
См. Млахим 2:18:4:

Он [Хизкияhу] упразднил (жертвенные) возвышения, разбил столбы, срубил ашеру и изломал в куски медного змея, которого сделал Моше; потому что до тех самых дней сыны Исраэйлевы приносили ему воскурения, и назван он был Нехуштан.



Млахим 2:23:8

И привел он [Йошияhу] всех священников из городов Иудейских, и осквернил возвышения, на которых священники совершали воскурения, – от Гевы до Беэр-Шевы, и разрушил те возвышения у ворот, которые у входа в ворота Йеhошуа, главы города, слева от входящего в городские ворота.



Действительно, во многих местах: в Хирбет Кайафа, в Араде, в Лахише - находят жертвенники в комнате в левой части ворот. Здесь не сказано, как именно Йошияhу осквернил жертвенники. Через несколько стихов говорится, что он похоронил там человеческие кости.

Но в Млахим 2:10:27 рассказывается про израильского царя Йеhу, разрушившего храм Баала в Шомроне:

И разбили они памятник Баалу, и разрушили дом Баала, и сделали из него отхожее место, (как это и) поныне.



Collapse )
 

(no subject)

В продолжение к предыдущему посту.

Млахим 2:10:27

И разбили они памятник Баалу, и разрушили дом Баала, и сделали из него отхожее место, (как это и) поныне.



На иврите в названии отхожего места есть кри и ктив: написано одно слово, а по традиции читается другое. В написанном тексте отхожее место называется михраот - от слова хара (=говно), а заменяется оно словом моцаот - от слова цоа (=кал). Такая же замена еще в двух местах в ТаНаХе, где употребляется слово хара. Например, в Ишаяhу 36:12:

И сказал Рав-Шака: разве господин мой послал меня сказать эти слова (только) господину твоему и тебе, а не людям, сидящим на стене, чтоб им есть испражнения свои и пить мочу свою с вами?



Collapse )