July 24th, 2019

(no subject)

Несколько дней назад увидел, как арабская семья что-то обсуждала при подходе к лифту, употребляя слово асенсер. Обратил внимание, потому что по-французски лифт - ascenseur. Посмотрел в Google-translate: они пишут, что литературное арабское слово мас'ад. А сегодня спросил араба, он подтвердил, что говорят асенсер, а не мас'ад.

Известно, что много терминов, связанных с прогрессом 19 в., например с железными дорогами, в Османской империи пришли из французского. Даже и в болгарском языке встречается. Это следы восточнй политики Наполеона III. Но сомневаюсь, что во времена Наполеона III в Османской Империи, не говоря уже о Палестине, был хоть один лифт. Наверно, пришло из Дамаска и Бейрута 20-30 гг.

UPD: По-турецки-таки asansör.

(no subject)

Интересное чтение: книга Даниэля Бовуа "Гордиев узел Российской империи: Власть, шляхта и народ на Правобережной Украине (1793-1914)". Автор - историк, француз-славист, по взглядам равноудаленный от русского, польского и украинского национализма, с броделевской дотошностью описывает взаимодействия разных слоев общества польских земель, вошедших в состав России после разделов Польши, и специфически Киевскую, Подольскую и Волынскую губернии. К сожалению, будучи славистом, он только вскользь касается еврейской составляющей населения, сам осознает, что это недостаток, но извиняется тем, что нельзя объять необъятное.

Collapse )