February 17th, 2020

(no subject)

Поблизости проходит улица des Francs-Bourgeois. Некоторое время размышлял, как это перевести: Буржуазных франков? Франков-буржуев? Франков-мещан? Сообразил, что Свободных горожан. А сейчас посмотрел, что это значит. Там в 15 в. построили приют для бедных. Свободные горожане свободны от налогов, по бедности. 

(no subject)

Еще наткнулся около дома на улицу l'impasse Guéménée, и перевел это, как тупик Гименея. Но оказалось все же, что тупик назван в честь владельца особняка с бретонской фамилией Rohan-Guémené, а вовсе не бога бракосочетания, который по-французски Hyménée.