February 21st, 2021

(no subject)

Прочитал интересное в книге Йоэля Элицура.

Когда (Млахим 2:4:16) Элиша обещает женщине из Шунама, что через год она будет качать сына, она отвечает ему:

И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не разочаровывай рабы твоей.

אַל אֲדֹנִי אִישׁ הָאֱלֹהִים אַל תְּכַזֵּב בְּשִׁפְחָתֶךָ

А позже, когда ребенок умирает, и она отправляется к Элише, она говорит ему (Млахим 2:4:28):

...просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я: «не разочаровывай меня»?

הֲשָׁאַלְתִּי בֵן מֵאֵת אֲדֹנִי הֲלֹא אָמַרְתִּי לֹא תַשְׁלֶה אֹתִי

То есть, пересказывая собственные речи, она использует другое слово: שלה вместо כזב.

Эти корни почти синонимичны.

Но те же два корня мы встречаем вместе в Берешит 38:5:

И прибавила еще и родила сына, и нарекла она ему имя Шела. И было в Кезиве, когда она родила его.

תֹּסֶף עוֹד וַתֵּלֶד בֵּן, וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁלָה; וְהָיָה בִכְזִיב בְּלִדְתָּהּ אֹתוֹ

Классические комментаторы удивляются, зачем сказано, что она родила его в Кезиве, и дают разнообразные объяснения. Но никто не говорит то, что говорит Йоэль Элицур: что כזיב и שלה - синонимы. Тем самым, Шелу назвали Шелой, потому что он родился в Кезиве. И это все связано с дальнейшим разочарованием, когда Тамар ждала, что ее отдадут Шеле, а ее не отдавали.
Элицур называет такое явление "скрытый драш имени".

Другой пример, который он приводит - с местом под названием Дотан, где братья продали Йосефа. Элицур связывает его со словом דות - почти синонимом слово בור. Получается, что Йосеф нашел братьев в месте, название которого связано с ямами - и братья бросили его там в яму.