Это слово дважды встречается в одной и той же главе книге Йехезкеля (16:10 и 16:13):
10. И облачил тебя в узорчатую ткань, и обул тебя в тахашевые сандалии, и опоясал тебя виссоном, и покрыл тебя шелками.
13. И украсилась ты золотом и серебром, и одежда твоя – виссон, и шелка…
Средневековым комментаторам ясно, что меши - это шелк.Раши переводит меши старофранцузскимשוייא"ה , то есть по-французски soie - шелк. Перевод короля Якова тоже переводит как шелк, ну и конечно, синодальный перевод во всем ему следует.
Очевидно, что Йехезкель имеет в виду драгоценную ткань. Таргум Йонатан уточяет - речь идет о драгоценных одеждах первосвященника, где, конечно, нет никакого шелка. Но был ли шелк во времена Йехезкеля?
Самая древняя лента, найденная в Египте, по химическому составу соответствующая шелку, датируется 11 в. до н. э. (Nature (1993) 362:25, можно прочитать здесь). И вовсе не обязательно речь идет о китайском шелке. Считается, что организованная торговля шелком - то, что называется Великий шелковый путь - началась намного позже Йехезкеля, в 3 веке до н. э.
Аристотель (История животных 5:19) говорит о том, что некоторые женщины разматывают коконы большой рогатой гусеницы и получают нити, из которых ткут ткань. Он не называет эту ткань по имени и говорит, что это изобретение некой Памфилы, дочери Платея с острва Кос.
Плиний упоминает три вида ткани из коконов гусениц: coa (от острова Кос); bombycina (от Bombyx = шелкопряд) и serica (от Серес = Китай, или наоборот, название Китая - от шелка). Из них только serica получается путем разматывания нити кокона, а греческие технологии - чесанием и выщипыванием. От слова serica произошло современное слово silk - шелк, а технология bombycina впоследствии распространилась на другой материал - хлопок - и в таком виде название ткани вошло во французский язык – bombasine, а затем и в русский - бумазея.
Септуагинта, а за нею Кирилл и Мефодий переводят меши не очень понятным словом, трихаптон. Слово непонятное, но старое. Очевидно, оно означает "что-то из волос или волокон". Афинский автор комедий Ферекрат (5 век до н. э.), - употребляет его в значении "прозрачная одежда", а, если верить вот этому источнику, в 9 в. объясняли, что речь идет о шелке.
Талмуд употребляет для шелка два слова: метакса и шира. Шира - это, очевидно, однокоренное со словом serica. Хотя есть места (Шаббат 27а, Менахот 39), где шираин и серикин перечисляются через запятую. Метакса - греческое слово, сначала означавшее "шелк-сырец". Торговцы им назывались в Византии метаксопраты. Но позже в греческом языке метакса стала обозначать вообще шелк. Современный греческий спиртной напиток с тем же названием назван так в честь его изобретателя, Спироса Метаксаса, фамилия которого таки происходит от слова "шелк".
Например, в Шаббат 20b обсуждается, что такое калах (это неясный вопрос для ришоним, мнения Рамбама и Тосафот расходятся), из которого не делают фитили для субботних светильников.
Рабин и Абайе сидели у раббана Нехемии, брата реш галута (руководителя евреев Вавилонии). Заметили, что он одет в метаксу. Сказал Рабин Абайе: "Вот это калах из мишны". Ответил <Абайе> - мы называем это шира пранда (или паранда)
Пранда, судя по всему, связана с более поздним византийским словом прандиопраты. Так в более поздние времена назывались в Византии торговцы прандией - импортированными из Сирии готовыми изделиями из ткани. То есть, когда после прихода арабов Сирия стала заграницей, торговцы, привозившие оттуда готовые вещи, назывались прандиопратами. А в нашей истории - стало быть, в начале 4 века -вавилонянин Абайе рассказывает об этом названии Рабину - исходно вавилонянину, но давно сделавшему алию в Израиль и с тех пор постоянно кочующему между вавилонскими и израильскими академиями.
Шира пранда встречается еще в одном месте (Сота 48b):
Сказал рабби Ами: с тех пор, как был разрушен Первый Храм, исчезли шира пранда и белое стекло. Учили еще так: с тех пор, как был разрушен Первый Храм, исчезли шира пранда, белое стекло и железные колесницы.
Комментаторы объясняют, что не то чтобы исчезли, но стали очень редки и потому дороги.
Если в 4 веке израильтянин Рабин никогда не видел это изделие, а в 9 веке этим словом называют импортные изделия с Востока, естественно поискать на Востоке, а именно в Персии. Не зная фарси, смотрим в словаре A comprehensive Persian-English dictionary и находим, среди множества других значений:
Parand – a kind of fine figured, painted silk
В списках современных персидских имен приводится женское имя Паранд, означающее "шелк".