hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Categories:

Благодаря shaulreznik скачал очень приятный диск "Марусе с любовью" – пальмаховско-советские песни на иврите. Я его  и раньше слышал, но теперь слушаю в машине и балдею.

Множество песен про кавалерию и козаким: "Парашим козаким мигдудей Будйоны-йоны" – очень люблю.

Они все, кстати, переведены не дословно, но на настоящий красивый иврит. Главное же прозрение было от песни "Катйушка".

веКатйушка аз яца ласуах

Алей хоф талуль венеhедар

Слово ласуах несовременное  - сейчас так не говорят. А в Торе оно потрясающе многосмысленно.

И вышел Ицхак в поле под вечер …поразмыслить в синодальном переводе; поглумитися – церковнославянском. Наши комментаторы подчеркивают, что речь идет о молитве.

И Ривка, увидев Ицхака в молитве – или в медитации, падает с верблюда…

Иврит, даже, возможно, против воли переводчика, объясняет, зачем Катйушка вышла на берег: медитировать и молиться о своем любимом. А не просто песенки петь. Песня приобретает неожиданную глубину.

Tags: за что я люблю Израиль
Subscribe

  • Гуманитарное отступление в Африку

    В Дварим 7:1 говорится о семи народах, землю которых должны унаследовать евреи: Когда приведет тебя Господь, Бог твой, на землю, куда ты идешь для…

  • Наполеоновские мамлюки в живописи

    С 13 в. в Египте правили мамлюки. Слово "мамлюк" означает "раб, невольник". Это была такая практика и мусульман: покупать рабов,…

  • Про синюю гать

    Это - ремейк старого поста 13-летней давности. Гать — это настил на болоте из бревен, досок или хвороста. Никакого другого значения этого…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments