Во многих рукописях и ранне-печатных изданиях пасхальной агады встречается один и тот же юмористический сюжет. В ранне-печатной Пражской агаде (16 в.) напротив слова "марор" (горькая трава, которую едят во время пасхальной трапезы) нарисован мужчина, держащий марор, и, может быть, женщина, и написано:
Есть в мире обычай, что муж <,упоминая марор,> показывает на жену, как сказано "плохая жена горше смерти" (неточная цитата иа Эккл. 7:26: "И нахожу я, что горше смерти женщина...").
Обычай этот не упоминается ни в каких hалахических истоичниках, но нередко встречается на миниатюрах в самых разных агадах. То есть именно народный обычай.
Вот, например, так называемая Brother Haggadah, судя по всему, из Каталонии, конец 14-начало 15 в. В верхней части картинки - огромный марор, похожий на артишок, а в нижней - муж показывает пальцем на жену.
Вот - так называемая Вашингтонская агада, 1478 г. Тут мы даже знаем имя автора - Йоэль бен Шимон Файбуш Ашкенази их Бонна. Напротив слова марор мужчина в ренессансной одежде одной рукой держит марор, а другой - показывает на жену.
Аналогично - в так называемом Сборнике Ротшильда - Моше бен Екутиэль hаКоhен, Феррара, 1479 г.
Юмористический аспект еще больше подчеркивается в так называемой агаде Хилек ве-Билек (Париж, 1333 г.). Хилек и Билек - это вот кто такие. По-русски есть выражение "А за квартиру Пушкин будет платить?" Так вот, в Талмуде роль Пушкина играют Хилек и Билек. Почему эта агада так называется, я не смог понять. Надо разбираться. Видимо, они там где-то упоминаются.
Так вот, возвращаясь к марору. На картинке муж держит марор и показывает пальцем на жену. А жена показывает пальцем на мужа. И всё это сопровождается шутливыми стихами. Напротив мужа написано:
מרור זה קולי בְּהָרֵם, בזה וזה גורם
<При словах> "этот марор" повышает голос, имея в виду и то и другое. (Т.е. и марор и жену).
А напротив жены:
הלא חשבתיך כאחד מהם, ויבוא השלישי ויסריח ביניהם
А я тебя считаю одним из них.
<И дальше от автора>: Придет третий и завоняет между ними
Последние слова - юмористическая ссылка на принципы комментирования Торы р. Ишмаэлем: ויבוא השלישי ויכריע ביניהם - Придет третий и рассудит между ними
- См. статью по-английски
- См. статью на иврите.