hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Categories:

В иврите - множество греческих слов, иногда - легко распознаваемых, как охлусия - народонаселение (от охлос), иногда - настолько хорошо вошедших в иврит, что каждое такое узнавание - неожиданная радость, вроде тофес - бланк (от типос=тип); намель - порт (от лиман, точнее, лимен – бухта, гавань); или дугма - образец, пример (от дейгма, как в слове парадигма).

Но и в греческом много семитских слов, главным образом заимствованных от финикийцев: вино, парус…



Особенно интересно бывает, если слово описывает один или несколько кругов и возвращается в иврит уже с новым значением, при этом сосуществуя с исходным словом.

Например, длинная рубаха на иврите называется кутонет. Яаков сделал Йосефу ктонет пасим = полосатую рубаху. Финикийское слово превратилось в греческий хитон. С другой стороны, в арамейском языке значение переместилось из одежды на ткань, и китан, китна, кутна стало означать тонкую льняную ткань. Позже, с появлением нового материала кутн стало по-арабски означать хлопок. И через арабский оно вошло в европейские языки : cotton. И арамейское слово кутна в значении "хлопок" вернулось в иврит (UPD А кстати, кафтан через арабский кавтан?).

Другое интересное слово - мехона. В семитских языках это слово означало: прочный фундамент для столба или для статуи. В таком виде оно вошло в греческий (механе), где стало означать: устройство для поднятия статуи бога в театре. А отсюда - и более расширительное значение - любое устройство. Отсюда возникло слово "механика", а после прохождения через французский язык - машина. А также махина. И слово мехона вернулось в иврит в значении "машина".

Интересную эволюцию претерпело слово сак. В древнем иврите оно означало "грубая ткань" - в нее, например, одевались в знак траура. В таком виде оно вошло в греческий, где приобрело новое значение - "мешок". Описав круг через европейские языки, оно вернулось с новым значением в иврит.

Давняя неразрешенная загадка для меня - слова семель и симан.

Первое - явно семитское, означало исходно какую-то статую или изображение. Слово довольно редкое в ТаНаХе. Нынешнее значение "символ", надо полагать, взято просто по созвучию с греческим словом. Греческий σύμβολον (сим=вместе, болэ= кидаю) – нечто вроде двух половинок колумбийского доллара, чтобы по совпадению их можно было опознать своих.

Симан - знак, признак, - напротив, происходит, судя по всему, от греческого слова сема (семантика, семафор). Вопрос, который мне не ясен - происходит ли греческое сема от семитского семель.



Tags: занимательная этимология
Subscribe

  • (no subject)

    Survivorship bias - в моей семье в узком смысле все уцелели: они все еще до войны жили кто в Баку, кто в Ташкенте. Дед с папиной стороны был уже не…

  • (no subject)

    А ко мне неожиданно нагрянул Яшка и повез пить кофе в красивое место. Нахес в чистом виде.

  • (no subject)

    Среди семейных реликвий, которые я разбираю, есть письмо карандашом из тюрьмы или из лагеря. Я отсканировал его, чтобы было более разборчиво. Деда,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 30 comments

  • (no subject)

    Survivorship bias - в моей семье в узком смысле все уцелели: они все еще до войны жили кто в Баку, кто в Ташкенте. Дед с папиной стороны был уже не…

  • (no subject)

    А ко мне неожиданно нагрянул Яшка и повез пить кофе в красивое место. Нахес в чистом виде.

  • (no subject)

    Среди семейных реликвий, которые я разбираю, есть письмо карандашом из тюрьмы или из лагеря. Я отсканировал его, чтобы было более разборчиво. Деда,…