Прочитал, что в старом арамейском языке в тех местах, где в иврите цади, у них - куф. А в имперском арамейском это изменилось, и аналогом цади стал айн.
В Ирмияhу 10:11 пророк неожиданно - на один стих - переходит на арамейский язык. Комментаторы объясняют, что это дословный текст послания, которое Ирмияhу отправил Йехонии и изгнанникам в Вавилон:
Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהוֹם אֱלָהַיָּא דִּי שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַדוּ יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִן תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵלֶּה
Так вот, в этом стихе земля упоминается дважды. Один раз говорится арка, как в старом арамейском, а другой - ар'а, как в имперском.
Comments
И, кстати, сейчас сообразил, что корень א.ר.ק есть и в иврите, в слове הארקה - заземление. Интересно ещё, как связаны (и связаны ли) со значение "земля" близкие между собой по смыслу слова אַקְרַאִי и אֲרָעִי. Ну, а заодно и אֵרוּעַ, соответственно.
Эвен-Шошан пишет, что со средневековых пиютов. То есть это арамейское заимствование.
Edited at 2013-04-05 09:10 am (UTC)