hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Categories:
Оказывается, в 1933 г. вышел совместный чешско-польский фильм "Двенадцать стульев" по роману Ильфа и Петрова. Действие фильма, понятно, перенесено в Прагу и Варшаву. Вместо Воробьянинова - пражский парикмахер, который узнает о смерти тети-капиталистки в Варшаве. Он едет в Варшаву, но на квартире тети не находит ничего, кроме дюжины стульев. Загоняет их антиквару, а потом находит письмо тети, что она в одном из стульев зашила 100,000$. Бежит к антиквару, но уже поздно: стулья распроданы. Антиквар выступает в роли Остапа Бендера. В конце концов, деньги достаются сиротскому приюту.

Фильм можно посмотреть по-русски:

В фильме (примерно на 7 минуте) парикмахер поет забавную песенку.

Сразу после выхода фильма к этой мелодии придумали другие слова, и она стала популярным шлягером.



И в том же 1933 г. Утесов с молоденькой Эдит уже исполнял ее с другими словами. УПД: говорят, в ютюбе ошибка, и Утесов впервые исполнил ее в спектакле "Много шума из тишины" в 1938 г. Так более вероятно.

Tags: Польша, кино, музыка
Subscribe

  • (no subject)

    Если кому интересно - вот запись моей вчерашней лекции "Звери-путешественники".

  • (no subject)

    Полина перевела "Дама сдавала в багаж" :גְּבֶרֶת שׁוֹלַחַת כְּבֻדָּה ,סַפָּה ,חֲבִילָה ,מִזְוָדָה ,כּוֹבַע נוֹצוֹת…

  • (no subject)

    Кто может на иврите, порадуйтесь! Помимо того, что очень смешно, еще и шеhехияну, что можно над этим смеяться. А вы говорите - травмы...…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments