Мама, в частности, рассказывала, как они в Йэле учили русский язык по "Мистеру Твистеру". На нее произвело большое впечатление, главным образом потому, что она не поняла, что это написано в 1933 г., а считала, что это современное стихотворение начала 1980 гг.
Полина посетовала, что у этого стихотворения в наше время нет никакого читателя.
- Как же? - спросила NN, - Ведь в России столько народу ностальгирует по коммунистическим времанам?
- Да, но они-то как раз, если по чему ностальгируют, то уж точно не по антирасизму 1930 гг, единственному, что было привлекательного в вообще-то малосимпатичной стране.
В качестве добавки, кто не видел, Полина в 2006 г. перевела на иврит "Мистера Твистера" - часть 1 и часть 2. Желающие могут насладиться.