hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Эстер дважды входила в тронный зал царя незванной. В первый раз (5:2) она понимала, что идет почти на верную гибель: велела народу поститься три дня, сказала "וכאשר אבדתי אבדתי" - "А если я пропала - то пропала", повторив слова Яакова, когда он решился послать Виньямина в Египет: "ואני כאשר שכלתי שכלתי" - как перевести? По-русски есть слово "осиротел" для детей, потерявших родителей, но нет слова для родителей, потерявших детей.

А во второй раз - после казни Амана (8:4) это происходит уже буднично и между делом: еще раз вошла, протянул царь скипетр... В просьбе, в общем, отказал.
Tags: ТаНаХ, актуалии
Subscribe

  • (no subject)

    В Бава Батра 12b обсуждают, как простые речи детей могут оказаться пророческими. Рассказывается такая история. На коленях у рава Хисды сидела его…

  • (no subject)

  • История про дефицит масла

    К Хануке поместим историю про масло. Этот пост - ремейк старого поста восьмилетней давности. История про удивительную продажу масла с небольшими…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments