hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Category:
Боко Харам: "харам" правильно перевести как "трейфе", а "боко" на языке хауса означает "ложное" в смысле "ложное западное образование, западные ценности".

Как бы это название харедизировать? Багрут - трейфе? Сругим - трейфе? или, если перенестись на 2300 лет назад, "Митъявним - трейфе"? Какие будут предложения адекватного перевода?
Tags: стёб, этимология
Subscribe

  • (no subject)

    А вот скажите. Слово " афикоман" - это греческое ἐπὶκῶμον или ἐπικώμιον -…

  • (no subject)

    Ответ на вопрос из предыдущего поста. - Как это удивительно делают мыло, - сказал он, оглядывая и развертывая душистый кусок мыла, который для…

  • (no subject)

    В какой классической русской книге обсуждается быстрый прогресс в производстве мыла в середине ХIХ в.?

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments