hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

И было, в год 4919 <=1159>, в полночь в Шабат 14 тевета, я, Авраам Сфаради ибн Эзра, был в одном из городов острова, называемого краем Земли, находящегося на седьмой границе из границ населенного мира...

(из Игерет Шаббат ибн Эзры)

О каком городе речь? Для многих вопрос тривиальный, ответы скринятся, чтобы не портить удовольствие остальным.

 ויהי בשנת ארבעת אלפים ותשע מאות ותשע עשרה שנה בחצי הלילה בליל השבת בארבעה עשר לחדש טבת ואני אברהם ספרדי 
אבן עזרא הייתי בעיר אחת מערי האי הנקרא קצה הארץ, שהוא בגבול השביעי מגבולות הארץ הנושבת

Tags: Ибн Эзра, еврейская история
Subscribe

  • (no subject)

    Смешно. Еще ополиткоррекченный эпизод в русском переводе "Матиуша". В оригинале плохо вели себя никакие не мальчишки, а сами черные короли.…

  • (no subject)

    В "Матиуше" Фелек ворчит на Матиуша: – Эх, знаем мы цену королевской милости! На войне под пулями и Фелек хорош. А как по балам и…

  • (no subject)

    А "Король Матиуш" в русском переводе, оказывается, ощутимо ополиткоррекчен. A książe afrykański prosił, żeby się Maciuś śpieszył. Bo…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments

  • (no subject)

    Смешно. Еще ополиткоррекченный эпизод в русском переводе "Матиуша". В оригинале плохо вели себя никакие не мальчишки, а сами черные короли.…

  • (no subject)

    В "Матиуше" Фелек ворчит на Матиуша: – Эх, знаем мы цену королевской милости! На войне под пулями и Фелек хорош. А как по балам и…

  • (no subject)

    А "Король Матиуш" в русском переводе, оказывается, ощутимо ополиткоррекчен. A książe afrykański prosił, żeby się Maciuś śpieszył. Bo…