hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Categories:
Фейга Йоффе родилась в 1914 г. в Ялте. После революции ее мать эмигрировала в Варшаву, где вышла за человека по фамилии Гордон, и Фейга стала называться Фанни Гордон.



В 1930 г. основатель и владелец кабаре Morskie Oko Анджей Власт заметил 16-летнюю девочку, сочинявшую очень зажигательные еврейско-джазовые мелодии, и она стала сочинять музыку для него.

Многие польские шлягеры того времени легко пересекали советскую границу и превращались в утесовские. Среди них и всем известный фокстрот 1931 г. "Pod samowarem" из ревю "Podróż na księżyc"("Путешествие на Луну").



Он и задуман с русским колоритом (Маша, самовар...), поэтому быстро стал популярен среди русской эмиграции. На русском языке его запись выпустили в Риге и в Вене, в исполнении Петра Лещенко.

И уже оттуда перекочевала в Советскую Россию, к возмущению борцов с пошлостью Ильфа и Петрова, опубликовавших в 1934 г. "Правде" фельетон "У самовара":

Большие объявления в газетах извещают всех, что на вокзале до четырех часов утра играет джаз и что специальность вокзала — пельмени.

И это не наглая реклама. Все соответствует действительности. Стоят пальмы, подаются грязноватые пельмени, и несколько человек в пиджаках и украинских рубашечках, не выпуская из рук портфелей, делают пьяные попытки танцевать румбу, а оркестранты, положив инструменты на стулья, вдруг поднимаются и постыдными голосами поют:



Маша чай мне наливает,
И взор ее так много обещает.


Одновременно тот же фокстрот вышел по-литовски в Литве в исполнении Даниэля Дольского, совсем с другими словами "Palangos jūroj" (=на море в Паланге).

Другие ее шлягеры не добрались до Советской России и не столь известны по-русски. "Бал на Гнойной улице" все знают , я про него когда-то уже писал. Это там упоминается слово dintojra в значении "блатная разборка" и mojra в значении "ужас".

И вот еще несколько. Восхитительный фокстрот "Ach, co za nos!" (="Ах, что за нос!").



Это тоже несомненный номер из какого-то кабаре. Можно только гадать, о чем он. Полагаю, какой-то еврейский нувориш радуется возможности сделать себе благородный аристократический нос.

Ach, co za nos
Ach, co za nos
Dla tego nosa chętnie swój powierzę los
Ach, co styl
I sex appeal
Ja mogę stracić zmysły resztę w parę chwil

Ach, co za nos
Wytworny nos
Na tego nosa ja dziś chętnie oddam głos
Pod względem „nos i jego sława”
Tylko Wieniawa bije mnie o włos



Там не очень понятное слово Wieniawa. С одной стороны, Wieniawa - это бычья голова на многих шляхетских гербах. С другой - Болеслав Венява-Длугошовский, генерал, адъютант Пилсудского. Он, видимо, был заметной фигурой в Варшаве, потому что упоминается во некоторых других песнях.

Другое танго со словами Яна Бжехвы, поинтереснее: "Nietoperze" (= "Летучие мыши"). Я не нашел никаких стихов Бжехвы в переводе на русский, кроме детских.



Gdy już noc odetchnie szerzej
Ponad dachy, ponad wieże
Lecą czarne nietoperze
W nieprzejrzaną mglę

I na złość wszelkiemu lichu
Gdzieś po ciemku, gdzieś na strychu
Wywołują wciąż po cichu
Swoje czary złe

Jak nietoperze
Mamy nocne sekrety
Jak nietoperze
Słuchamy wielkomiejskich ech

W nocy dziwnej atmosferze
Gdzie rozkoszy księżyc strzeże
Krążą ludzie-nietoperze
Pijąc słodki grzech

Unikając ludzkich sideł
Na bezszumnych błonach skrzydeł
Lecą w mrok na kształt straszydeł
W księżycowy mrok

I znikają w nocnej ciszy
Ni to ptaki, ni to myszy
Gdzie nikt nie dosłyszy
Gdzie ich już nie dojrzy wzrok



В середине 1930 гг Фанни Гордон вышла замуж за польского офицера Квятковского. Благодаря польской фамилии она прожила все время оккупации на арийской стороне. Муж ее погиб, то ли на войне, то ли в Катыни (эта фамилия настолько частая, что в катынских списках больше двух десятков Квятковских). Она только в 1945 г. узнала о гибели мужа. Решила переехать в Советскую Россию:

Я могла ехать, куда угодно, так как знала французский, английский, немецкий языки. Но я рвалась в Россию, к Сталину… Да, именно, к Сталину. Все его тогда боготворили. Меня советские войска спасли от гибели – гестапо охотилось за мной, а тут пришла свобода. Лишь спустя годы горький вкус этой «свободы» я стала ощущать ежедневно.



Об авторстве "Самовара" она не заикалась: боялась светиться. Руководила джаз-ансамблем Калининской областной филармонии, пока его не разогнали, вышла замуж, сочиняла оперетты, была членом Союза драматургов. Только в 1972 г. решилась встретиться с Утесовым. В 1979 г., после обращения в ВААП, получила авторский гонорар за песню: 9 руб. 50 коп:

В связи с письмом СЗО ВААП о защите авторских прав на имя Ф.М.Квятковской, Управлением фирмы "Мелодия" дано указание Всесоюзной студии грамзаписи начислить причитающийся тов. Квятковской гонорар за песню "Маша", а также исправить допущенную в выходных данных ошибку. Генеральный директор П.И.Шибанов




Тихо умерла в Ленинграде в 1991 г.
Tags: Польша, еврейская история, история, музыка
Subscribe

  • (no subject)

    Посмотрели вчера почти двухчасовую передачу, где 91-летняя Эра Коробова рассказывает о своей жизни и о разных людях. Там все смотреть приятно. Мне…

  • (no subject)

    Встречаю уборщика Махсуда около дома. Спрашиваю его: - Как у тебя дела? Все в порядке? - Хам дураля, - отвечает он мне. (На самом деле, конечно,…

  • (no subject)

    Смешно. Висит в каком-то баре. Написано шрифтом Раши: "Если ты можешь это прочитать, значит, ты датлаш (бывший религиозный)" Это…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments