hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Category:
Сегодня я помещу не одну израильскую песню, а целый букет, правда, не совсем израильских. В 30-40-50 гг, да и позже, множество русских песен вошло в израильскую культуру.

Некоторые из них были просто переведены с той или иной степенью точности. Так, всем известная песня про частника, вытесняемого из профессии, по сюжету, техническим прогрессом, а в жизни злым фининспектором, переведена практически дословно. Только в некоторых вариантах станция метро называется не Сокольники, а Сокольников.



Ну, или песня про девку-красу чудо-косу тоже переведена практически дословно.



Красные казаки вообще очень популярны у молодых пальмахников, как, например вот эта песенка про "парашим козаким мигдудей Буд’ёный-ёный", очень зажигательная. Я даже не знаю ее оригинала.



Иногда бывает поинтереснее: песня как бы из русской жизни, но с оригинальными словами. Вот, например, омерзительная песня Мурадели (1952 г.) "За калиткой ходит парень молодой". В оригинале парень с орденом страдательно и, видимо, безуспешно ухаживает за девушкой, потому что кто же так ухаживает!



А в ивритском варианте колхоз становится подозрительно похож на кибуц, и парень, не дождавшись продинамившей его Татьяны (точнее, Катьяны!), решает ухаживать за Наташей - у нее и коса, и у папы конь, и сама она лучшая доярка в колхозе. Ну бээмет!



В другой песне в ивритском варианте парень, видимо, рассказывает, тоже Наташе, о своем героизме в Сталинграде.



Оригинал не очень известен. Он действительно вышел в "Боевом киносборнике" номер 9 в 1942 г., слова, между прочим, Ю. Олеши: "Не надейся, рыбак, на погоду". Тут перевод явно проигрывает оригиналу.



А бывает и наоборот, и еще как бывает! Иногда песня полностью отрывается от исходного советского содержания, только мелодия берется из оригинала.

Очень красивая песня про лодку, где все заснули, и она не может пристать к берегу - ничего общего не имеет с "Городом на Каме" из фильма "Детство Горького".





Ну, и напоследок еще "Дуня-ягодка моя" в исполнении Йорама Гаона.

Tags: песня по пятницам
Subscribe

  • О письме Конашевича

    Оказывается, Полина 2.5 года назад привезла из Питера подарок своей тети: альбом Конашевича. Я тогда его полистал, поставил в шкаф -и напрочь забыл о…

  • (no subject)

    Помните роман Трифонова "Нетерпение" про народовольцев? Говорят, Белль выдвигал его на Нобелевскую премию. Роман действительно хороший, и в…

  • (no subject)

    У бабы Эси была младшая сестра Ева. Ее муж дядя Шура был инженером-гидростроителем, и в начале 1960 гг. он строил ГЭС Акосомбо в Гане, а чуть погодя…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments