hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Category:
Я уже писал про израильские песни русского происхождения. Про многочисленные шлягеры греческого происхождения тоже когда-то писал.

А сегодня у нас будет несколько нестандартных заимствований. В обоих случаях израильский автор слов и исполнитель - Эhуд Банай.

Первое заимствование - ирландское. Вот оригинальный текст, а вот перевод. Перевод, как мы видим, почти дословный, только графство Даун на юг от Белфаста превратилось в главный мегаполис страны - округ Гуш Дан, что, конечно, несколько меняет смысл.






А второе - совсем другая история. Это песенка "Yeh Raat Bheegi Bheegi" из индийского фильма 1956 г. с Раджем Капуром "Хори-Хори". Что-то такое очень индийское про любовь.

А песенка Баная - диалог между пожилыми родителями и дочкой, которая, как принято в Израиле, поехала в длительное путешествие в Индию: "Папа-мама, не волнуйтесь, мне очень хорошо, я порхаю по Индии и пою, как птичка".




Tags: песня по пятницам
Subscribe

  • (no subject)

  • (no subject)

    Есть такой советский фильм "Верные друзья" (1954). Вроде там и артисты хорошие, и сценарий, между прочим, Галича, и песенки неплохие, но…

  • (no subject)

    Была в довоенной Варшаве такая группа - Хор Дана. Лычаковское танго. Лычаков, как сообщает Википедия, предместье Львова, где до войны процветала…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments