hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Category:
Я уже помещал на этой неделе не в срок про вальс "Невозвратное время".

Но в пятницу тоже помещу. На этот раз оригинальная песенка на идиш - на слова Ицика Мангера. Про то, как Рабену Там получил письмо от турецкой царицы, что она в него влюбилась, не спит и не ест. В исполнении Хавы Альберштейн.


А вот и то же самое в переводе на иврит. К сожалению, там в клипе не сказано, кто что переводил, сказано, что разные песенки переводили Наоми Шемер, Хаим Хефер и Яаков Шабтай.

Tags: песня по пятницам
Subscribe

  • (no subject)

    Подарили украшение в сукку: осколок от иранской ракеты. Хаг самэах!

  • (no subject)

    В бомбоубежище во время иранской атаки: - Мужики, а кто помнит, какие позывные были по радио в 1991 г. во время первой войны в Персидском заливе,…

  • (no subject)

    – Не в курсе я, товарищ, – тоскливо перебил человек. – Но, позвольте, – звучным голосом сказал Поплавский, – вы член правления и обязаны... И тут в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment