hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Господа англофоны, скажите, пожалуйста: twofold в значении "двояко" - это допустимо или неграмотно? Типа, например: "the effect can be explained twofold". Такое употребление, по-моему, встречается, но не уверен, что оно грамотно.
Tags: вопросики
Subscribe

  • (no subject)

    Старый пост "Цара'ат и проказа" https://idelsong.livejournal.com/409068.html

  • (no subject)

    Некоторые вещи, которые мы узнаем из прошедшего недельного раздела: • Еврею неправильно быть рабом. Если есть человек, который добровольно…

  • (no subject)

    Кому интересно - запись моей драши к парашат Ваера (по-русски, но с текстами на иврите) Хм... Послушал себя и убедился, что язык драши только…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

Bestymarkov

May 17 2018, 14:39:23 UTC 2 years ago

  • New comment
Пример не звучит правильно – поймут, но поморщатся. По-американски должно быть ""the effect can be explained two ways". "Тwofold" – скорее "кефел"; его можно так употребить?

  • (no subject)

    Старый пост "Цара'ат и проказа" https://idelsong.livejournal.com/409068.html

  • (no subject)

    Некоторые вещи, которые мы узнаем из прошедшего недельного раздела: • Еврею неправильно быть рабом. Если есть человек, который добровольно…

  • (no subject)

    Кому интересно - запись моей драши к парашат Ваера (по-русски, но с текстами на иврите) Хм... Послушал себя и убедился, что язык драши только…