hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Category:
Объясните мне. Вот я всегда считал, что в России в пушкинские времена были следующие способы передвижения:

Название экипаж лошади
На своих свой свои, отдыхают на станциях
На почтовых или на переменных свой или постоянный казенный казенные, сменяются на станциях
На перекладных казенные, сменяются на станциях казенные, сменяются на станциях
На обывательских свой или нанятый частным образом нанятые частным образом, отдыхают на станциях
На дилижансе частный, предназначенный для перевозки пассажиров казенные, сменяются на станциях

Перекладные, тем самым - медленный и неудобный способ передвижения, где на каждой станции надо перекладывать вещи. В литературе, если говорится о перекладных, всегда подчеркивается неудобство.

См. в "Станционном смотрителе":
Находился я в мелком чине, ехал на перекладных, и платил прогоны за две лошади. В следствие сего смотрители со мною не церемонились, и часто бирал я с бою то, что, во мнении моем, следовало мне по праву. Будучи молод и вспыльчив, я негодовал на низость и малодушие смотрителя, когда сей последний отдавал приготовленную мне тройку под коляску чиновного барина.

Но однако же, словарь Ушакова пишет:

Средство передвижения до проведения железных дорог - почтовый экипаж с лошадьми, менявшимися на почтовых станциях.

И словарь Ожегова:

ПЕРЕКЛАДНО́Й, -ая, -ое (устар.). Относящийся к таким перевозкам по почте , при к-рых лошади (или лошади и экипаж) менялись на каждой станции.

И современный словарь Ефремовой:

Перевозящий пассажиров от одной почтовой станции до другой, где меняются лошади или экипаж.

Но ведь езда на постоянном экипаже, с переменными лошадьми - это самый быстрый и удобный способ передвижения!
Tags: XIX век, Россия, история
Subscribe

  • (no subject)

    А вот скажите. Слово " афикоман" - это греческое ἐπὶκῶμον или ἐπικώμιον -…

  • (no subject)

    Ответ на вопрос из предыдущего поста. - Как это удивительно делают мыло, - сказал он, оглядывая и развертывая душистый кусок мыла, который для…

  • (no subject)

    СЯУ, что со времен Столетней войны английские короли включали в свои титулы титул "король Франции" и продолжали его включать до Амьенского мира с…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • (no subject)

    А вот скажите. Слово " афикоман" - это греческое ἐπὶκῶμον или ἐπικώμιον -…

  • (no subject)

    Ответ на вопрос из предыдущего поста. - Как это удивительно делают мыло, - сказал он, оглядывая и развертывая душистый кусок мыла, который для…

  • (no subject)

    СЯУ, что со времен Столетней войны английские короли включали в свои титулы титул "король Франции" и продолжали его включать до Амьенского мира с…