hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Categories:
Вот такая интересная загогулина. С одной стороны, есть ивритский-арамейский-угаритский-аккадский корень шин-каф-бейт, означающий "лежать". С другой - есть арабский корень  син-каф-ба, означающий "лить, наливать".

На первый взгляд, в ТаНаХе корень שכב всегда означает "лежать". Но тем не менее, есть несколько мест, которые в это значение не очень хорошо втискиваются.

Вот, например, в Шмуэль 2:17:27-29 рассказывается, как Давид со своими людьми бежал от Авшалома за Иордан, в место под названием Маханаим. И тамошние люди дают Давиду


מִשְׁכָּ֤ב וְסַפּוֹת֙ וּכְלִ֣י יוֹצֵ֔ר וְחִטִּ֥ים וּשְׂעֹרִ֖ים וְקֶ֣מַח וְקָלִ֑י וּפ֥וֹל וַעֲדָשִׁ֖ים וְקָלִֽי:
וּדְבַ֣שׁ וְחֶמְאָ֗ה וְצֹאן֙ וּשְׁפ֣וֹת בָּקָ֔ר הִגִּ֧ישׁוּ לְדָוִ֛ד וְלָעָ֥ם אֲשֶׁר־אִתּ֖וֹ לֶאֱכ֑וֹל כִּ֣י אָמְר֔וּ הָעָ֗ם רָעֵ֛ב וְעָיֵ֥ף וְצָמֵ֖א בַּמִּדְבָּֽר:


(Принесли) постели, и блюда, и глиняную посуду, и пшеницы, и ячменя, и муки, и сушеных колосьев; и бобов, и чечевицы, – также сушеных,
И меду, и масла, и овец, и сыры из коровьего (молока) – Давиду и людям, бывшим при нем, в пищу; ибо говорили они: народ голоден и утомлен, и (измучен) жаждой в пустыне.



Слово "сапот" - гапакс, в новые времена его применили для слова "диван", по созвучию и аналогии с английским sofa. Но английское слово прошло из арабского через турецкий, и означает исходно "каменная или деревянная лавка, покрытая коврами". Арабское суффа, говорят происходит от арамейского ципа - циновка, аналогично ивритскому цафа, ципа = покрывать.

Раши считает, что сапот - это какие-то сосуды, типа чаши или блюда. Тогда слово мишкав, которое Раши считает постелями, оказывается в одиночестве в этом списке кухонной утвари и еды. И действительно, Радак объясняет, что в данном случае мишкав - сосуд, из которого поливают руки. Он приводит еще два примера, как он думает, такого же употребления:

(Шмот 16:14)וַתַּ֖עַל שִׁכְבַ֣ת הַטָּ֑ל



Мы так привыкли, что шихва означает слой, что не удивляемся, что означает "поднялся слой росы".

(Иов 38:37)וְנִבְלֵ֥י שָׁ֝מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב  



И сосуды небесные кто выльет (или, наоборот, уложит).



А теперь подумаем. Если в принципе можно себе представить, что корень שכב в ТаНаХе, может означать "лежать", а может означать "выливать", то есть гораздо больше мест, где второе значение более естественно, чем первое: שכבת זרע, или משכב זב, и даже, возможно, משכב זכר. А в более позднее время под влиянием арамейского второе значение почти ушло, а первое, наоборот, укоренилось.
Tags: ТаНаХ, вопросы перевода, недельный раздел
Subscribe

  • (no subject)

    Пришел по СМС опросник к выборам: Голосуем за <Смотрича> - наберите 1 Колеблемся - наберите 2 Не заинтересован в правом правительстве - 3 Я…

  • (no subject)

    Amnesty International объявила, что она отказывает Навальному в праве называться узником совести, в связи с тем, что в прошлом он позволял себе hate…

  • Жестоковыйный народ

    Слушаю радио в машине. Там вот что: люди дают оценки по десятибальной системе разным политическим или общественным деятелям. Ведущие рассказывают,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments