hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Category:

О культурной апроприации

Я уже помещал обе этих песенки в старых записях. Обе - из варшавских довоенных кабаре Morskie Oko и Qui Pro Quo. Про "Nikodem" (слова) я когда-то писал.  А "Abram, ja ci zagram!" между прочим, на слова Тувима.

А тут нашел записи современного варшавского ансамбля Warszawska Orkiestra Sentymentalna. По-моему, очень мило.



Tags: Польша, музыка
Subscribe

  • (no subject)

    Смешно. Еще ополиткоррекченный эпизод в русском переводе "Матиуша". В оригинале плохо вели себя никакие не мальчишки, а сами черные короли.…

  • (no subject)

    В "Матиуше" Фелек ворчит на Матиуша: – Эх, знаем мы цену королевской милости! На войне под пулями и Фелек хорош. А как по балам и…

  • (no subject)

    А "Король Матиуш" в русском переводе, оказывается, ощутимо ополиткоррекчен. A książe afrykański prosił, żeby się Maciuś śpieszył. Bo…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments