hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Category:
Поблизости проходит улица des Francs-Bourgeois. Некоторое время размышлял, как это перевести: Буржуазных франков? Франков-буржуев? Франков-мещан? Сообразил, что Свободных горожан. А сейчас посмотрел, что это значит. Там в 15 в. построили приют для бедных. Свободные горожане свободны от налогов, по бедности. 
Tags: Франция, путевые заметки
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • (no subject)

    Слово хашмаль трижды появляется в книге Ехезкеля: два раза в 1 главе (1:4 и 1:27) и один раз в 8:2 не хашмаль, а хашмала. Во всех случаях его…

  • (no subject)

    Кипат Барзель сбивает ракеты из Газы нал Тель-Авивом.

  • Самоубийство Елизаветы Герцен и "Иветта"

    В декабре 1875 г. Тургенев пишет в письме Анненкову: Любезнейший П(авел) В(асильевич), <..> имею Вам сообщить новость печальную и странную:…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments