hirsh_ben_arie (idelsong) wrote,
hirsh_ben_arie
idelsong

Categories:
Узнал, что, оказывается, Уваров в 1831 г. прислал Пушкину свой перевод "Клеветников России" на французский язык. В 1831 г. они еще были в хороших отношениях: Уваров еще не был министром просвещения, еще не сформулировал знаменитую триаду "православие, самодержавие, народность", а Пушкин еще не сочинил злую эпиграмму на любовника Уварова кн. Дондукова-Корсакова:

Говорят, не подобает
Дундуку такая честь;
Почему ж он заседает?
Потому что <жопа> есть.

И не опубликовал злобное "На выздоровление Лукулла" - прозрачную сатиру на Уварова:

Он мнил: «Теперь уж у вельмож
Не стану няньчить ребятишек;
Я сам вельможа буду тож;
В подвалах, благо, есть излишек.
Теперь мне честность — трын-трава!
Жену обсчитывать не буду,
И воровать уже забуду
Казенные дрова!»

Read more...Collapse )
Tags: Польша, Россия, история, литература, правление Николая I
Subscribe

  • (no subject)

    К. Скальковский. В стране ига и свободы : Путевые впечатления [по Кавказу, Малой Азии, Европейской Турции, Черногории, Сербии, Австро-Венгрии и Соед.…

  • (no subject)

    Скажите, а хоть какой-нибудь русский писатель описывает трансформации, происходившие с Будапештом в конце 19-начале 20 в.? И вообще упоминает…

  • (no subject)

    Помните роман Трифонова "Нетерпение" про народовольцев? Говорят, Белль выдвигал его на Нобелевскую премию. Роман действительно хороший, и в…

  • Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments