На мой вопрос, увы, никто не ответил. Вот он, ответ:
Особое свойство иврита – что он в течение длительного периода был не разговорным, а почти исключительно письменным языком. Особенно сильно это относится к той его части, которая называется «язык Талмуда». Этот язык содержит массу греческих и латинских заимствований, не всегда понятных последующим поколениям.
Во многих словах поэтому ס на конце слова перепутался с концевым ם.
Слово ληστης – разбойник – таким образом превратилось в листим (ליסטים) с множеством всяких производных.
Слово crocus – в карком (כרכום) – шафран, крокус (UPD См. поправку ниже).
А ступени, ведущие на эшафот – gradus по латыни – в гардом (גרדום) – эшафот.
В известной истории о том, как римские власти обвинили р. Элиэзера в христианстве, в одной версии истории (Ав. Зара 16b) его вывели на суд на гардом, а в другой (в Коhелет Раба 1:24) – на бама – помост.
С бама, кстати, своя история. В христианских источниках рассказывается, что Пилат судил известно кого на месте, называемом «Лифостротон, а по-Еврейски Гаввафа (λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα)». Лифостротон – по гречески каменный помост. А что за Гаввафа? Как правило, считают, что это גבהתא. Но это не перевод Лифостротона. А перевод - hаБама – помост, с определенным артиклем. Тогда, стало быть, מ и ת перепутались. Не знаю, правда, бывает ли, что ה преврашается в γ.
В истории про р. Элиэзера есть еще одно интересное слово. Когда hегемон оправдывает р. Элиэзера, он произносит загадочное слово «Димус». Раши считает, что это собственное имя – название божества, которым он клянется. Для Раши вообще вся эта история выглядит по-другому: он считает, что р. Элиэзера не обвинили в христианстве, а вынуждали перейти в христианство – очевидный анахронизм. И в его контексте слово Deusили Dominusсовершенно уместно.
А hегемон, судя по всему, произносил слово dimissus – отпущен.