Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

(no subject)

Посмотрели вчера почти двухчасовую передачу, где 91-летняя Эра Коробова рассказывает о своей жизни и о разных людях. Там все смотреть приятно.

Мне понравилась история, как они приехали к Н.Я.Мандельштам в Псков - стало быть, в 1962 г. И Н.Я. хорошо отозвалась о Вознесенском. Тут Бродский, который до того дефилировал по комнате, резко повернулся к ней и сказал:

- Вы - дура!

Collapse )

(no subject)

К. Скальковский. В стране ига и свободы : Путевые впечатления [по Кавказу, Малой Азии, Европейской Турции, Черногории, Сербии, Австро-Венгрии и Соед. Штатам]. — СПб.: тип. т-ва «Обществ. польза», 1878.

Picture1

(no subject)

Скажите, а хоть какой-нибудь русский писатель описывает трансформации, происходившие с Будапештом в конце 19-начале 20 в.? И вообще упоминает Будапешт?

(no subject)

Смешно. Еще ополиткоррекченный эпизод в русском переводе "Матиуша". В оригинале плохо вели себя никакие не мальчишки, а сами черные короли. Один привез 20 жен, которых никто не приглашал. Другой тайно провез колбасу из человечины.

Collapse )

(no subject)

Из комментов:

Буратино - очень сложная книга, основанная на commedia dell'arte, причем не просто с аллюзиями, а Толстому удается внести туда новую маску, о которой другие куклы знают, но никогда не видели - самого Буратино.

Этот персонаж не обременен рефлексиями, коллективист, смелый борец за справедливость и светлое будущее. Это - пресловутый Новый Человек соцреализма.

Поначалу он простоват и легко поддается влияниям, но в течение книги превращается в опытного Вождя. Я бы сравнил его с Василием Ивановичем и с Максимом из фильмов тех времен.

11379_900 (1)

В финале его миссия Вождя дорастает до эсхатологической.

(no subject)

В "Матиуше" Фелек ворчит на Матиуша:

– Эх, знаем мы цену королевской милости! На войне под пулями и Фелек хорош. А как по балам и театрам разъезжать да ракушки на морском берегу собирать – тут Фелека побоку, тут эти паиньки, Стасик да Еленка, больше подходят. А к людоедам ехать – опять про Фелека вспомнил. Еще бы, дело опасное. Стасика и Еленочку мамочка не пускает! Оно и понятно, мой отец простой солдат, а не господин капитан. Ну ничего, авось опять для какого-нибудь рискованного дела понадоблюсь.

По-польски все то же самое, но только вместо "знаем мы цену королевской милости" отличная поговорка: "Łaska pańska na pstrym koniu jedzie" - "Панская ласка на пестром коне ездит". Не соображу, есть ли русский аналог. Переводчик, видимо, тоже не нашел.

(no subject)

Задал вопрос и тут же понял, что никто не сможет найти ответ. Поэтому сначала после замечания жены заменил "простой" на "непростой", а потом решил и вовсе не ждать, а сразу дать ответ.

Фаг φX174 хорошо известен биологам, потому что с ним связаны многие биологические открытия. В частности, в 1959 г. Артур Корнберг синтезировал в пробирке его ДНК с помощью открытой им ДНК-полимеразы I, и показал, что с помощью такой ДНК из пробирки он может заразить клетку бактерии и произвести полноценные фаги.



Но мой вопрос был "Как связан фаг φX174 с русской литературой?"

Collapse )

(no subject)

А "Король Матиуш" в русском переводе, оказывается, ощутимо ополиткоррекчен.

A książe afrykański prosił, żeby się Maciuś śpieszył. Bo książę nie mógł żyć bez ludzkiego mięsa dłużej niż tydzień. On przywiózł sobie w wielkiej tajemnicy beczkę solonych murzynów i potrochu ich zjadał, ale już mu się zapas zaczął wyczerpywać, więc chciał prędzej jechać.

А африканский принц просил, чтобы Матиуш поторопился. Потому что принц не мог жить без человеческого мяса больше недели. Он в большой тайне привез с собой бочку соленых негров и понемногу их ел, но его запас подходил к концу, поэтому он просил ехать побыстрее.


В русском переводе ничего этого нет.

(no subject)

Но вдруг один из собеседников, пристально вглядываясь вдаль, воскликнул:

— Посмотрите, что это там?

На поверхности моря, на самом горизонте, всплыла огромная и туманная серая масса.

Женщины поднялись с мест и в недоумении глядели на это изумительное, никогда ими не виданное явление.

Кто-то сказал:

— Это Корсика. Она видна отсюда два — три раза в год при исключительных атмосферных условиях, когда воздух совершенно прозрачен и нет мглистой дымки, обычно заслоняющей горизонт.

Collapse )